• RSS Feed
  • Facebook
  • Twitter
  • Reddit

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • 1)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 00:02:28
    This comic was a tricky one, I hesitate to translate it. I drew it because some people told me they were uneasy with my comics about the public going to comic conventions, they thought it wans't nice of me to make fun of them. Of course, when we tell a story, we tend to focus on funny things, awkward moments... It doesn't mean I don't like conventions and meeting people. I love meeting people, otherwise, I wouldn't go there ! So to be fair, I did this comic about authors I met or I heard when I was in festivals. It's the same thing: they are short moments, sentences taken out... Caricatures ! For example in real life, the guy with the Ebay paranoïa took a deep breath, and said he was sorry, and did a drawing to the person. Anyway, I don't really know if it applies for US or UK cartoonists, maybe they are very different, I don't know. Comics Convention are really not the same in France... Except maybe Angoulême, which is a big thing, they are usually smaller, and there are a LOT. You can go in a comic festivals every week-end of the year and you'll still miss some. We don't have to much of the "convention" aspect. People don't do cosplay, it's more a Manga-convention thing. And more important, authors give drawings for free, you don't have to pay for a signature or a little sketch. Some of my friends were invited in San Diego for their comic "Lucha Libre", and they started to sign figurine boxes for free: american authors went mad at them, and came to tell them to stop, because it was unfair. No need to say that my friends were very surprised ! It's very strange to see the diffences: for example, japanese famous authors are like rock'n'roll stars. One year the author of the manga "Fruit Basket" went to a book convention, and we (french authors) were asked to leave the publisher's VIP-room because she wanted to be alone to rest. Once again, it was very surprising for a french author. In France cartoonists aren't stars, the very famous ones sit at the same table as the others. I'd be curious to know if english or american people can relate to that comic !
  • 2)Message de Caroline posté le 30 December 2011 à 01:47:28
    Well, I'm French, and I'm not going to any Comic Conventions apart from the Japan Expo/Comic Con (and spend my whole time in the Comic con part of the festival). You know, being 17, student, all that, it doesn't allow me to travel much outside of Paris, so it's kinda hard to go to other festivals, although I'd love to go to Angoulême, and try Lille's Comic Festival for once. At the Comic Con Paris this summer, I was mostly there because of comic artists I love (Lee Bermejo, Nei Ruffino, J Scott Campbell, Adi Granov...). I queued twice for Nei Ruffino, she didn't have a lot of people waiting cause she's not really known (I think?) in France, and she's mostly a colorist. But she had enough people waiting to make me be the only person left when she had to go, and I couldn't have any drawing since she was in a hurry. Happened to me both on Friday and on Sunday. A few days later, she was having a colouring session on Livestream, and I could chat with her a little. She spoke about the Comic Con, and she said it felt weird having to draw all day, for free, unlike American conventions, though she was really sorry she couldn't draw anything for people still waiting when she had to go. I know you drew stereotypes in your comic, but that's interesting to see how authors can be similar or different from those. I'd be curious too, to see how Americans can relate to this post. When Nei Ruffino said she wasn't used to drawing all day for free, I was really surprised to acknowledge the fact that American artists usually don't do this. There's something more familiar, (convivial?) with the French system.
  • 3)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 02:45:52
    Caroline: yeah, I prefer the french way too, for the conviviality, but this system has its flaws too. Cartoonists always have a hard time to explain that "drawing comics" is a real job, and that system,drawing for free, tends to confort the public that drawing is a cool easy thing you do for free. I often have mail asking "could you draw me something for a birthday/greeting card/logo for my company/tatoo/design for a T-Shirt, I don't have any money but I love your job" At least americans are fair: book writters sign books, they don't write you a short story inside the cover. So if cartoonists are actually drawing, they get paid for that. And it can really help young cartoonists, who rely on that to make a few bucks ! I think I wouldn't mind if it were the same in France. But I don't think it could work. In France we hate talking about money, we have a strange relationship with it. One of my friends, Thomas Cadène, got insulted a few times because he had launched the first paying webcomic in France (les Autres Gens) and people didn't understand why they should pay for something on internet. I don't think it would be shamefull to ask people money for drawings, but I think a lot of people wouldn't understand, would be shocked, or even furious. So of course I love the french system, but sometime I force myself a bit into thinking that it's because it's nice to give for free, it's nice to make somenpeople happy. Not because, as my cynism is telling me, people think our work doesn't really deserve money and we couldn't sell any drawing anyway !
  • 4)Message de Aristote nonyme posté le 30 December 2011 à 02:50:23
    Boulet, please, dear Boulet, not Gi... please could you put the link to the french one as you did in the ancient english blog ? Thanks Boulet
  • 5)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 02:56:33
    The link is still there. You just have to click on the comic.
  • 6)Message de SKAL posté le 30 December 2011 à 07:19:59
    Dear Boulet, I spotted one "shell" (uh uh uh) with the monkey line in the end : one stRoke, two stokes. If you can still fix it with Photoshop or something. Also, do French people have to write you in english too ? Just a question. Thank you anyway.
  • 7)Message de laurent posté le 30 December 2011 à 10:15:20
    Hi Boulet As your original strip describes some european artists behaviors when they attend a french comic con, there is no need to change artists names and even the currency. In fact, in this particular case, I think changing names and currency is just a nonsense. Today Wikipedia (or, let's say, Google translate) can help curious people to know who are Walthéry, Widenlocher or Titeuf, or basically what is a euro. Have a nice day.
  • 8)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 10:35:08
    Yeah. Good point.
  • 9)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 10:37:23
    (except for the currency: I used dollars in the bonus because it wasn't an translation but a new pic made specially for the english version. And french authors don't charge their doodles at conventions)
  • 10)Message de Romain posté le 30 December 2011 à 10:37:23
    Great comic ! I'm from Angoulême, so I'm going to the comics’ convention every year since more than 10 years now. And I can say from experience that all this situations are completely true. I think I can put a name or a publisher on each frame. In the other side, there are so many awesome situations: - The 2 pages drawing full of glittering colors. You have to wait 1hour before the drawing is dry and you can close your comic book. It's kind of a mission to avoid the crowd and protect your treasure. - The 1h drawing which end up with a tiny drawing in black and white. But you don’t care because it’s your fault; you spoke all the way with the cartoonist. - To see cartoonist during the night, get drunk with them, and wave them the next morning when they are drawing with their headache. - All the mistakes you will have on your name, especially with Asian cartoonists - ... By the way I have some old sketches from you Boulet. Three sketches from 01/2002, 01/2003 and 01/2004. And I noticed two things : - The sketches get more detailed each year. - Each sketch is numbered. I have 309, 828, 1923. Are you still numbering them ? It will be interesting to know the number now :-) I appreciate your work. All the best and see you maybe in one month.
  • 11)Message de boulet posté le 30 December 2011 à 12:42:34
    Still numbering yes ! I have reached 17110 now :-)
  • 12)Message de français posté le 30 December 2011 à 19:18:26
    I love this page. Some many different characters, so many different reactions. But I agree with Laurent, you should have keep the real names on the second panel. And for the panel with the snobbish guys, it's not as funny as in french, but I understand it's hard to translate (do this kind of snobbish exist outside of our country anyway ? ;) ) I have no opinion about the subject cause I've never attended to this kind of convention and don't intend to (well, never say never...). But I agree with you when you say the more important is the conviviality. I guess the chat and the meeting with the author is more important than the drawing itself, for the fans. By the way, you might be interested in this article I read the other day : http://www.actuabd.com/Delaby-Xavier-Le-systeme-de-la (Delaby looks like the "ebay-paranoid guy", lol).
  • 13)Message de Denis posté le 31 December 2011 à 22:36:41
    Note that I've only been to two "conventions": a small french comic book signing in Montreal, and a big role-playing game convention in Milwaukee (this last many years ago). In both places, the signing was free as far as I remember but it was strongly "encouraged" to buy a book there for it to be signed. That seemed fair to me. Also, I'd assumed that the authors that were there were being paid by the convention organiser (at least, the trip itself)? And I think as well that some or all of the authors might have been there as part of an arrangement with their publisher (an obligation as part of the contract signed between the auhtor and the publisher to do a certain number of conventions/marketing events), but I'm not sure of this last one? Is this the same way it works in France? Or do the author do the conventions mainly because they like meeting their fans, as opposed to (in addition to) doing marketing for their books or making money?
  • 14)Message de boulet posté le 6 January 2012 à 20:56:07
    In France all charges are taken care of by the festival or the publisher (train, hôtel, meals). In small festivals it's almost always the festival's organization who pays everything, for big festivals like Angoulême, publishers rent stands and invite their own authors. But the author almost never get paid. (unless he's offered to go in a school to talk with children or speak in a conference). It's quite fair, though, but when you have to go for a 3-days week end deep in the countryside instead of staying home with your relative or work, it can be a tough choice to make !
  • 15)Message de français posté le 19 January 2012 à 20:38:09
    To get back to the point, oh zut il faut que je parle français sinon je m'en sortirai pas. Donc, je voudrais revenir sur le changement de nom des artistes. Personnellement, j'aime pas trop quand les VF "françise" trop les noms étrangers de peur que le public français ne comprennent pas. Je pense que c'est pareil pour le public anglophone. A la limite pour Titeuf remplacé par les simpson c'est pas trop grave, je pense même que c'est plutôt bien vu. Mais pour la 2ème vignette, je dirais que ça ne fonctionne pas. Pour plusieurs raisons. D'abord, Moore et Stan Lee c'est pas vraiment la même école, et ça ne correspond pas vraiment aux auteurs originaux, en tout cas pas pour Moore. A la limite Stan Lee et Kirby ou Simon, ça passerait. Mais là, le problème c'est que l'auteur est quand même la caricature (sans sens péjoratif) de l'auteur Belge tel que décrit dans Astérix : jovial, bon vivant, aimant la bonne chère et faire la fête avec les amis... Bref, cette figure ne correspond pas vraiment à l'auteur de bd de super-héros des années 60. Mon avis c'est qu'il faudrait garder les noms originaux, en ajoutant la précision "in belgium" ou "in bruxelles", et peut-être changer "my good friends" par "my colleagues" ou équivalent, pour faire comprendre qu'il s'agit d'auteurs de bd. Si ça peut encore être changé bien sûr. Voilà, désolé d'écrire en french.
  • 16)Message de alex Knisely posté le 4 February 2012 à 11:33:10
    As you can see, I've dedicated this Saturday morning to reading your backfiles. Hop! in French is in English shoo! or scoot! Shoo!, for flies and similar (small-children) pests, Scoot! with a bit more affection, a bit less you're-on-my-last-nerve irritation. I can't imagine telling an adult "shoo!" without intending to make an enemy of her. But "Scoot!"... not now, darling, I'm busy; that would work for an adult, une copine. Where does fous-moi la camp fit into all this? Hmmm...
  • 17)Message de Andreas posté le 8 February 2012 à 21:02:14
    "Money for nothing..." oh wait, the other way around. In this day of "Reclaiming the Internet for the People", I think people are getting more into the idea of supporting artists directly, like by donating money in gratitude for the ROFLs, or by buying originals or sketches directly from the artist. You see, when a person is trying to impress a lady/gentleman with how brilliant and avantgarde taste they have in comics, it's really no good to whip out the Internet to show the lady/gentleman the artist's website... then the lady/gentleman in question will just forget about the person, and become infatuated with the artist (Dark). But if the person shows their collection of numbered prints, well, o la la, it's a different thing entirely! :D So, you can make some people very happy/lucky by putting up a shop section :^D You get rich, people get laid, and the big corporations get screwed, what's not to like?!? :)
  • 18)Message de Lucretius posté le 8 March 2012 à 21:31:06
    I have to say, this is probably my absolute favorite. The sense of caricature, of personality, the communication of the experience here, I really adore it. its so evocative! And the half hidden view of Boulet the chimp, having to explain he is not working on the simpsons. Perfect.


  • .. Or look for archived pages below :

  • You can have a look here if you want to discover some great sites ! Illustration, comics, music... Friends or just artists I admire !
  • You can send me an email from here...
    Please, read the FAQ first ! I got a lot of mail and I can't always answer to everybody !

  • Your Name (required)

    Your Email (required)

    Subject

    Your Message

    Attachment :

  • Aucun contact pro

    F.A.Q.

    • Q : Who are you and what is this blog ?

      I’m Boulet, a french cartoonist living in Paris. I’ve had about 20 books published, most of them for young readers. I also worked on two books of the “Dungeon” series with Lewis Trondheim and Joann Sfar (available in English, ask at your local comic shop).
      This blog is an attempt to translate my french blog ” bouletcorp.com “. I started in 2004 and have drawn more than 1600 entries. I’m trying to catch up but it’s a huge undertaking!

    • Q : The translation are sometime awkward, how do you work ?

      The translation is a very delicate subject !

      Most of the translations were performed by followers of my french blog, but very few of them are native anglophones, so the accuracy varies a lot.

      I tried to find a professional translator but it turned out it was far too much expensive for me alone. So I offered to give an original artwork in exchange of amateur translations (like, for a month or so of comics to translate) but even then it was complicated because just the re-handwriting the texts and posting them alone took a lot of time, and having to do original artworks for it and posting them was a lot of work too. Anyway I can’t manage it like this either.

      So for this new version, I’m going to give it a try and translate all by myself.

    • Q : Can we help you to make it sound better ?

      That would be the idea !

      As you can see in this FAQ, I’m not so good in english ! So here’s what I have in mind: if you think you can make the translation sound better, just write your propositions in the comments, and I will gradually update the comics.

      The more comments and remarks I’ll get, the more I’ll be happy !

      Just be indulgent, I try my best, and translation is not my main job !

    • Q : I am french, but I fluently speak english, can I help anyway ?

      Yes you can, of course, but must tell I will pay more attention to native anglophone comments !

      I had a lot of people trying to translate, and each time, english or american people told me it was still awkward. French people tend to be overconfident with their level in english or at least, with their ability to translate a comic. It’s not just about being accurate, it’s also about making it soud good, you have to feel it, and that’s almost impossible if you are not english or american.

      The best help I could help would be from english or US cartoonists !

    • Q : I can’t translate, but is there anything else I can do to help ?

      Even if it’s written in english, it’s not easy to share this webcomic: in France I can rely on cartoonist friends or specialized reeferers to share, but it’s very difficult to make people discover my work in other countries !

      So if you want to help, it’s very easy: you can share with your friends ! If you have friends who don’t speak french, tell them about this page, and use social networks to share the comics you liked !

    • Q : How did you make this layout ?

      First, this blog was programmed with flash.

      But flash is a very heavy format, and very difficult to share. A few months ago, I decided to rebuild it whith a different platform. I discussed about this with Arnold on Twitter. He’s very good with WordPress, so I designed and he made this happen !

       

    • Q : Can I use the same layout for my blog ?

      WordPress is supposed to be a free-sharing platform, but we worked a lot on this, and we don’t specially want that anyone could use it without consulting us.

      The layout programming is Arnold’s, so you can ask him and he will be the only judge ! If he likes your work, I think he will be happy to authorize you to use this !

      His contact is at the bottom of the site, on the main page.

    • Q : Where can we buy your work ? Do you have a shop with posters, mugs or T-shirts ?

      For now, there’s not such a thing. I try to keep this the less “commercial” I can. But maybe I will change my mind some day !

      The only available work I have in english are the two books I drew for the serie “Dungeon” with Lewis Trondheim and Joann Sfar. Ask for it in any comic book shop ! The more you ask them to order it, the easiest will it get to obtain !
      If you want to have a better translation of this webcomic, you just have to harass US and UK publishers, till one of them agrees to publish it in english :)

      For my french work, I drew a lot of books, here’ the entire list:

      Glénat Editions:

      -Raghnarok

      Tome 1 : Dragon Junior

      Tome 2 : Fées et Gestes

      Tome 3 : Terreurs de la nature

      Tome 4 : Légendes urbaines

      Tome 5 : Tempus Fugit

      Tome 6 : Casus Belli

      -La Rubrique Scientifique

      Tome 1

      Tome 2

      Tome 3

      -Le Miya (with Reno, Julien Néel and Libon)

      -Womoks (only scenario, drawing by Reno)

      Tome 1 : Mutant, suspends ton vol…

      Tome 2 : Le croiseur s’amuse

      Tome 3 : Albon, les brutes et les truands

       

      La boîte à bulles Edition:

      -Le vœu de…

      Tome 1 : Le vœu de Marc (coscenarist with Nicolas Wild, drawing by Lucie Albon)

      Tome 2 : Le vœu de Simon (coscenarist with Lucie Albon, drawing by Lucie Albon)

      -Amour et Désir (Collectif, seven pages under the alias Ella Forbin)

       

      -Delcourt Edition:

      -Donjon (avec Lewis Trondheim et Joann Sfar au scénario, et Lucie Albon à la couleur)

      Tome 5 : Un mariage à part

      Tome 6 : Retour en fanfare

      -Notes (these are the compilations of all the entries of the french blog)

      Tome 1 : Born to be a larve

      Tome 2 : Le petit théâtre de la rue

      Tome 3 : La viande, c’est la force

      Tome 4 : Songe est Mensonge

      Tome 5 : Quelques Minutes avant la Fin du Monde

      Tome 6 : Debout mes globules ! (à paraître, 23 novembre 2011)

      -Chicou-Chicou (under the alias Ella Forbin, with Aude Picault, Domitille Collardey, Lisa Mandel and Erwann Surcouf)

      -Boule de neige (collective compilation of works for the 24-hours comics of Angoulême )

      -La Maison Close (collective book by Ruppert et Mulot)

      -La Page Blanche (scenarist, drawing by Pénélope Bagieu. Release in january 2012)

      -Bragelonne Edition:

      -Tous malades ! (original title: Now we’re Sick) (illustrations for a collection of adult poems by Neil Gaiman and other authors, with Reno and Mélaka)

      -Erik le Viking (illustrations of the french version of Terry Jones’s book)

      -L’almanach illustré 2008. (texts by Laurent Genefort and Gudule)

       

      Nekomix :

      -Soupir (collectif)

      Tome 1, 2008

      Tome 2, 2009

      -Nekomix 7 spécial cinéma (collectif)

       

      -Barclay-Universal :

      -Repenti (Illustrations for Renan Luce’s album, christmas edition)

    • Q : Can I use one of your comics to print a shirt / a poster / to put it on my blog / to illustrate my book / magazine ?

      No, you can’t ! :)
      All this comics ask a lot of time to draw, and I don’t want them to be taken out of this blog, especially if it’s for commercial use.
      And most of this blog material is already printed by the french publisher Delcourt, so it would be highly illegal !
      They are some exceptions, though:
      -You can use one panel or two if you are making a citation (for example: if you write an article about my work or about webcomics in general, you can show a couple of pictures, without asking me. You just have to put the source under it: my name and the blog’s URL, clikable if your article is on internet. You don’t specially have to tell me, but it would be nice)
      -If you want to share a story on internet, the way I like better is one panel, clikable, redirecting to my original blog.
      -You can use a comic or more for pedagogic use if it’s a non-commercial use: if you’re a teacher and you need a printing from the blog for your class, if you’re a student and need an illustration for an essay or your thesis, I’m totally ok if you respect these two conditions: you have to ask me FIRST (because I wouldn’t like to illustrate something I totally disagree with), and the use must be completely NON-COMMERCIAL (you CAN’T sell it, no matter the format), NON-POLITIC (especially if you are a kind of nationalist NRA douchebag) and NON-RELIGIOUS (I’m an atheist, and I work for no church or cult)

    • Q : Can I buy you an original artwork ?

      I don’t really need mone for now, so I don’t sell my original works… So no !
      And I have a lot of work waiting to be done, so I don’t have time to make special drawings for birthdays, christmas presents or stuff like that !

    • Q : I’m very rich and I want to hire you / I want to publish your work

      Ok, send me an email and we’ll see ! :)
      I’m not specially looking for work now, but if you have something nice to propose, maybe we can find an arrangement !
      If you want to publish material from this blog, my publisher shares the copyrights with me, so you have to contact him ! look for “editions Delcourt” on the web !