Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • 1)Message de Ben posté le 1 October 2013 à 19:34:28
    My wife was also a bookseller for several years. Her least favorite people were the ones who would use the bookstore like a free day care and just leave their children there unsupervised for hours a day.
  • 2)Message de Anonymous posté le 1 October 2013 à 19:46:03
    As for that last joke--in the US we have fixed book prices, but this stops absolutely no one from attempting to haggle about it. Obnoxious customers are universal!
  • 3)Message de CB posté le 1 October 2013 à 19:53:16
    I did a job training as a publishing clerk for a publisher of school textbooks. One of the departments I had to go through was our company's own book shop. Most customers were really nice and knew which books they wanted already anyway and didn't mind when I referred them to colleagues who could help them better with specific questions than me, but a selected few made it really hell. One customer for example wanted me to explain to her the differences between two Chemistry textbooks in detail, as though I had personally conceptualized them. Others could not wrap their head around the fact that English is pronounced differently from German, which made it quite annoying to find out which book they wanted. Yet others asked for books long out of print and couldn't understand how we would not sell those anymore. And, best of all, one customer started ad hominems at me and the company when I wasn't legally allowed to give her a discount in spite of her order of 20 or so copies of school textbooks – like in France, book prices are fixed here in Germany ...
  • 4)Message de Makkuro kurosuke posté le 1 October 2013 à 21:04:31
    WTF is a Kaylee-vibe ?
  • 5)Message de Anonymous posté le 2 October 2013 à 00:42:11
    No new Lord of the Rings, but how about a Silmarillion or Children of Hurin? The author is dead, but his copious notes live on.
  • 6)Message de Anonymous posté le 2 October 2013 à 01:43:25
    I showed this to my friend who's a librarian and she started foaming at the mouth.
  • 7)Message de kat posté le 2 October 2013 à 02:08:38
    Wonderful... i love the beer bear above!!.... Casting your bookseller as Kaylee was just brilliantly shiny! She was almost morphing into Jayne towards the end :D A toast to all the booksellers out there, may you not be a dying breed....
  • 8)Message de Zelrish posté le 2 October 2013 à 06:11:00
    Nice :) The translation quality really raised that's good. Very good read ^^
  • 9)Message de Anonymous posté le 2 October 2013 à 06:15:48
    Being a bookseller myself, I think it's more patience than love that matters. a lot of patience... and some more. and maybe a bit of irony, too. So the answers to the request can be : - The supervisor : say "no problem, I'll tell him/her to come here" get back after 5 minutes and tell to the customer "I'm the supervisor, How can I help you ?" - The lord of the Rings : "Not until next fall I'm afraid" - Exchange : This one is a toughie : "That's against our policy" and then leave to help the next customer - 50 shades : "I'm sorry, we only sell quality litterature here" - the red book : grab the first one you see and say "that must be it. that's the only red book we have" - google : "The knowledge of the universe is kept in books" - discount : "You nearly got me there ! looking for frauds ?"
  • 10)Message de c3p posté le 2 October 2013 à 07:55:49
    At least your German readers will understand the joke, we have fixed prices (Buchpreisbindung) as well.
  • 11)Message de Orygin posté le 2 October 2013 à 11:51:01
    That's the old-fashioned carebear. The carebear of today has fallen really far from its loving and caring former self. Today's carebears fight each others for drugs and alcohol. They even made a video game about it : The explanation of why they became addicted is really simple, it's because of the enferlulz : (english) or (french)
  • 12)Message de Katti posté le 2 October 2013 à 12:04:03
    I LOVE this one!! Especially because I consider clowns the most frightening and walking acts the most annoying thing on earth :) ... and of course because I think, every bookseller should be like Bernard Black
  • 13)Message de Arys posté le 2 October 2013 à 14:37:08
    Yeah, these questions also work to infuriate librarians, so be warned. Librarians are like a literary Warrior class. :-P
  • 14)Message de bmt posté le 2 October 2013 à 16:49:37
    But: pourquoi only in the English version? Where is ze French version thereof?
  • 15)Message de bla posté le 3 October 2013 à 00:16:20
    this is bad :)
  • 16)Message de Mathieu posté le 3 October 2013 à 07:52:05
    Ah ah j'ai transmis à ma soeur libraire, je croyais l'entendre encore une fois en lisant !! Ca marche dans toutes les langues. Merci pour le blog
  • 17)Message de RodrigoCL posté le 3 October 2013 à 16:12:35
    you make me want to learn french!
  • 18)Message de Scrib posté le 4 October 2013 à 03:32:58

  • .. Or look for archived pages below :

  • You can have a look here if you want to discover some great sites ! Illustration, comics, music... Friends or just artists I admire !
  • You can send me an email from here...
    Please, read the FAQ first ! I got a lot of mail and I can't always answer to everybody !

  • Your Name (required)

    Your Email (required)


    Your Message

    Attachment :

  • Aucun contact pro


    • Q : Who are you and what is this blog ?

      I’m Boulet, a french cartoonist living in Paris. I’ve had about 20 books published, most of them for young readers. I also worked on two books of the “Dungeon” series with Lewis Trondheim and Joann Sfar (available in English, ask at your local comic shop).
      This blog is an attempt to translate my french blog ” “. I started in 2004 and have drawn more than 1600 entries. I’m trying to catch up but it’s a huge undertaking!

    • Q : The translation are sometime awkward, how do you work ?

      The translation is a very delicate subject !

      Most of the translations were performed by followers of my french blog, but very few of them are native anglophones, so the accuracy varies a lot.

      I tried to find a professional translator but it turned out it was far too much expensive for me alone. So I offered to give an original artwork in exchange of amateur translations (like, for a month or so of comics to translate) but even then it was complicated because just the re-handwriting the texts and posting them alone took a lot of time, and having to do original artworks for it and posting them was a lot of work too. Anyway I can’t manage it like this either.

      So for this new version, I’m going to give it a try and translate all by myself.

    • Q : Can we help you to make it sound better ?

      That would be the idea !

      As you can see in this FAQ, I’m not so good in english ! So here’s what I have in mind: if you think you can make the translation sound better, just write your propositions in the comments, and I will gradually update the comics.

      The more comments and remarks I’ll get, the more I’ll be happy !

      Just be indulgent, I try my best, and translation is not my main job !

    • Q : I am french, but I fluently speak english, can I help anyway ?

      Yes you can, of course, but must tell I will pay more attention to native anglophone comments !

      I had a lot of people trying to translate, and each time, english or american people told me it was still awkward. French people tend to be overconfident with their level in english or at least, with their ability to translate a comic. It’s not just about being accurate, it’s also about making it soud good, you have to feel it, and that’s almost impossible if you are not english or american.

      The best help I could help would be from english or US cartoonists !

    • Q : I can’t translate, but is there anything else I can do to help ?

      Even if it’s written in english, it’s not easy to share this webcomic: in France I can rely on cartoonist friends or specialized reeferers to share, but it’s very difficult to make people discover my work in other countries !

      So if you want to help, it’s very easy: you can share with your friends ! If you have friends who don’t speak french, tell them about this page, and use social networks to share the comics you liked !

    • Q : How did you make this layout ?

      First, this blog was programmed with flash.

      But flash is a very heavy format, and very difficult to share. A few months ago, I decided to rebuild it whith a different platform. I discussed about this with Arnold on Twitter. He’s very good with WordPress, so I designed and he made this happen !


    • Q : Can I use the same layout for my blog ?

      WordPress is supposed to be a free-sharing platform, but we worked a lot on this, and we don’t specially want that anyone could use it without consulting us.

      The layout programming is Arnold’s, so you can ask him and he will be the only judge ! If he likes your work, I think he will be happy to authorize you to use this !

      His contact is at the bottom of the site, on the main page.

    • Q : Where can we buy your work ? Do you have a shop with posters, mugs or T-shirts ?

      For now, there’s not such a thing. I try to keep this the less “commercial” I can. But maybe I will change my mind some day !

      The only available work I have in english are the two books I drew for the serie “Dungeon” with Lewis Trondheim and Joann Sfar. Ask for it in any comic book shop ! The more you ask them to order it, the easiest will it get to obtain !
      If you want to have a better translation of this webcomic, you just have to harass US and UK publishers, till one of them agrees to publish it in english :)

      For my french work, I drew a lot of books, here’ the entire list:

      Glénat Editions:


      Tome 1 : Dragon Junior

      Tome 2 : Fées et Gestes

      Tome 3 : Terreurs de la nature

      Tome 4 : Légendes urbaines

      Tome 5 : Tempus Fugit

      Tome 6 : Casus Belli

      -La Rubrique Scientifique

      Tome 1

      Tome 2

      Tome 3

      -Le Miya (with Reno, Julien Néel and Libon)

      -Womoks (only scenario, drawing by Reno)

      Tome 1 : Mutant, suspends ton vol…

      Tome 2 : Le croiseur s’amuse

      Tome 3 : Albon, les brutes et les truands


      La boîte à bulles Edition:

      -Le vœu de…

      Tome 1 : Le vœu de Marc (coscenarist with Nicolas Wild, drawing by Lucie Albon)

      Tome 2 : Le vœu de Simon (coscenarist with Lucie Albon, drawing by Lucie Albon)

      -Amour et Désir (Collectif, seven pages under the alias Ella Forbin)


      -Delcourt Edition:

      -Donjon (avec Lewis Trondheim et Joann Sfar au scénario, et Lucie Albon à la couleur)

      Tome 5 : Un mariage à part

      Tome 6 : Retour en fanfare

      -Notes (these are the compilations of all the entries of the french blog)

      Tome 1 : Born to be a larve

      Tome 2 : Le petit théâtre de la rue

      Tome 3 : La viande, c’est la force

      Tome 4 : Songe est Mensonge

      Tome 5 : Quelques Minutes avant la Fin du Monde

      Tome 6 : Debout mes globules ! (à paraître, 23 novembre 2011)

      -Chicou-Chicou (under the alias Ella Forbin, with Aude Picault, Domitille Collardey, Lisa Mandel and Erwann Surcouf)

      -Boule de neige (collective compilation of works for the 24-hours comics of Angoulême )

      -La Maison Close (collective book by Ruppert et Mulot)

      -La Page Blanche (scenarist, drawing by Pénélope Bagieu. Release in january 2012)

      -Bragelonne Edition:

      -Tous malades ! (original title: Now we’re Sick) (illustrations for a collection of adult poems by Neil Gaiman and other authors, with Reno and Mélaka)

      -Erik le Viking (illustrations of the french version of Terry Jones’s book)

      -L’almanach illustré 2008. (texts by Laurent Genefort and Gudule)


      Nekomix :

      -Soupir (collectif)

      Tome 1, 2008

      Tome 2, 2009

      -Nekomix 7 spécial cinéma (collectif)


      -Barclay-Universal :

      -Repenti (Illustrations for Renan Luce’s album, christmas edition)

    • Q : Can I use one of your comics to print a shirt / a poster / to put it on my blog / to illustrate my book / magazine ?

      No, you can’t ! :)
      All this comics ask a lot of time to draw, and I don’t want them to be taken out of this blog, especially if it’s for commercial use.
      And most of this blog material is already printed by the french publisher Delcourt, so it would be highly illegal !
      They are some exceptions, though:
      -You can use one panel or two if you are making a citation (for example: if you write an article about my work or about webcomics in general, you can show a couple of pictures, without asking me. You just have to put the source under it: my name and the blog’s URL, clikable if your article is on internet. You don’t specially have to tell me, but it would be nice)
      -If you want to share a story on internet, the way I like better is one panel, clikable, redirecting to my original blog.
      -You can use a comic or more for pedagogic use if it’s a non-commercial use: if you’re a teacher and you need a printing from the blog for your class, if you’re a student and need an illustration for an essay or your thesis, I’m totally ok if you respect these two conditions: you have to ask me FIRST (because I wouldn’t like to illustrate something I totally disagree with), and the use must be completely NON-COMMERCIAL (you CAN’T sell it, no matter the format), NON-POLITIC (especially if you are a kind of nationalist NRA douchebag) and NON-RELIGIOUS (I’m an atheist, and I work for no church or cult)

    • Q : Can I buy you an original artwork ?

      I don’t really need mone for now, so I don’t sell my original works… So no !
      And I have a lot of work waiting to be done, so I don’t have time to make special drawings for birthdays, christmas presents or stuff like that !

    • Q : I’m very rich and I want to hire you / I want to publish your work

      Ok, send me an email and we’ll see ! :)
      I’m not specially looking for work now, but if you have something nice to propose, maybe we can find an arrangement !
      If you want to publish material from this blog, my publisher shares the copyrights with me, so you have to contact him ! look for “editions Delcourt” on the web !