• RSS Feed
  • Facebook
  • Twitter
  • Reddit

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • 1)Message de boulet posté le 26 February 2012 à 16:09:51
    The bonus is not really related, but it feels good.
  • 2)Message de Anonymous posté le 26 February 2012 à 16:11:31
    Very rich producers eat a lot of fibres !!!
  • 3)Message de mad posté le 26 February 2012 à 16:16:49
    Y'a eu un film sur les stroumphs ? Il a du faire un bide exceptionnel pour que je n'en n'ai pas entendu parlé ....
  • 4)Message de Molag Baal posté le 26 February 2012 à 16:18:04
    It's the power of the life yoghurt.
  • 5)Message de Yann posté le 26 February 2012 à 16:57:33
    Aaaaah, nostalgia! :D A few things you might consider correcting : - go back TO my parents' - it did / used to do 150 mph (on peut utiliser go, mais au prétérit - valeur de caractéristique révolue - plutôt qu'au prétérit progressif - j'évoque une situation où j'étais en train de faire du 150... quand soudain...). So maybe "It went at 150 mph" but it does sound a bit strange to me. A native speaker's opinion would be good on that one. - my old bike, wHich (that's a classic ^^) - Retomber en adolescence, nice one... If I trust WordReference (and I usually do - http://www.wordreference.com/fren/enfance) it should be something like How to lapse into second adolescence. Maybe something like How to regress to your teenage years would be more simple. - Finally to make it clearer maybe you could consider this : the old Dire Straits tape you'd forgotten in your car. Though maybe it's not exactly the idea. Sorry for the passage in French, just trying to make myself perfectly clear, hope it's the case...
  • 6)Message de Anonymous posté le 26 February 2012 à 17:09:34
    +1 to all of Yann's suggestions (from a native speaker :) )
  • 7)Message de Andreas posté le 26 February 2012 à 20:25:40
    Sounds good Yann. Of course, keeping it simple with "How to be a teenager again" could work well, too. The extra: That smurf man smurfed a giant smurfy smurf on top of that smurf. What a smurf thing to smurf!
  • 8)Message de Andreas posté le 26 February 2012 à 20:28:35
    Hein? It didn't post? Anyway; reposting : That all sounds good Yann. Keeping it simple with "How to be a teenager again" could work too, though. About the extra: That smurf man just smurfed a giant smurfy smurf on top of that smurf! What a smurfy thing to smurf! :D
  • 9)Message de kdom posté le 26 February 2012 à 22:51:11
    So what was worse, the smurf or devil inside ? And Jayce, the serie we never know the end because american didn't like it ? I didn't know about marketing back then. Va jayce conquérant de demain.. I guess I will have to subscribe to coucoucircus one day
  • 10)Message de Lucrece posté le 26 February 2012 à 23:28:52
    Good Omens rocks ! I think we will never seen the film... OK. Maybe it's better, finally.
  • 11)Message de Matteic posté le 27 February 2012 à 13:26:10
    Tu t'es planté avec les miles, c'est un mile qui vaut à peu près 1,6 km. Donc ton bicloune allait à 60 miles et pas à 230 km/h. Pour la baignade, ça peut être "the pool" même s'il reste toujours une ligne en français dans chacun des strips... Sinon le bonus est génial et ça résume bien pas mal d'adaptations !
  • 12)Message de Riton Mayonnaise posté le 27 February 2012 à 13:47:19
    But then, we don't care if the bike ride at 150km/h or 230km/h. It's just exaggeration anyway... ...Oh wait !! A bike can't reach that speed !!! Mister Boulet, what can you answer to that charge ?
  • 13)Message de Anonymous posté le 27 February 2012 à 14:16:15
    "La baignade" sound great, it's the french touch.
  • 14)Message de Kyle H. posté le 27 February 2012 à 20:45:39
    Good lord. I have one, and only one cassette tape in my truck at the moment. Yep - "Queen's Greatest Hits."
  • 15)Message de LoonAticWear posté le 27 February 2012 à 21:36:55
    @Lucrece ... I agree, 'Good Omens' rocks and I really hope it will never be a movie, cause it could never be as good as the movie in my head when reading it ;-) ... same with the Terry Pratchett books --> films ... ;-) but I better not say what I think about smurfs ... lol love the bonus tho ;-)
  • 16)Message de Figg posté le 28 February 2012 à 08:57:04
    Every time I read your post about memories and childhood, I like it ! Even if everybody love to remember good memories, your post are sweet way for our childhood ! Your post are a door for great feelings ! Thanks Mr Boulet !
  • 17)Message de Figg posté le 28 February 2012 à 08:58:08
    And just a word : The bonus is very ugly !! Even if "the smurfs" movie is a crap !
  • 18)Message de LadyAstronomer posté le 29 February 2012 à 12:33:37
    You have great taste in music! And yes, "any tape left in a car for more than two weeks turns into a 'Best of Queen' tape." It's an unwritten law of nature. Thanks, as always, for the smiles!
  • 19)Message de Leon Buijs posté le 12 August 2014 à 17:02:44
    Hitting a cow with a car might be more damaging to your car than you think :D

  • .. Or look for archived pages below :

  • You can have a look here if you want to discover some great sites ! Illustration, comics, music... Friends or just artists I admire !
  • You can send me an email from here...
    Please, read the FAQ first ! I got a lot of mail and I can't always answer to everybody !

  • Your Name (required)

    Your Email (required)


    Your Message

    Attachment :

  • Aucun contact pro


    • Q : Who are you and what is this blog ?

      I’m Boulet, a french cartoonist living in Paris. I’ve had about 20 books published, most of them for young readers. I also worked on two books of the “Dungeon” series with Lewis Trondheim and Joann Sfar (available in English, ask at your local comic shop).
      This blog is an attempt to translate my french blog ” bouletcorp.com “. I started in 2004 and have drawn more than 1600 entries. I’m trying to catch up but it’s a huge undertaking!

    • Q : The translation are sometime awkward, how do you work ?

      The translation is a very delicate subject !

      Most of the translations were performed by followers of my french blog, but very few of them are native anglophones, so the accuracy varies a lot.

      I tried to find a professional translator but it turned out it was far too much expensive for me alone. So I offered to give an original artwork in exchange of amateur translations (like, for a month or so of comics to translate) but even then it was complicated because just the re-handwriting the texts and posting them alone took a lot of time, and having to do original artworks for it and posting them was a lot of work too. Anyway I can’t manage it like this either.

      So for this new version, I’m going to give it a try and translate all by myself.

    • Q : Can we help you to make it sound better ?

      That would be the idea !

      As you can see in this FAQ, I’m not so good in english ! So here’s what I have in mind: if you think you can make the translation sound better, just write your propositions in the comments, and I will gradually update the comics.

      The more comments and remarks I’ll get, the more I’ll be happy !

      Just be indulgent, I try my best, and translation is not my main job !

    • Q : I am french, but I fluently speak english, can I help anyway ?

      Yes you can, of course, but must tell I will pay more attention to native anglophone comments !

      I had a lot of people trying to translate, and each time, english or american people told me it was still awkward. French people tend to be overconfident with their level in english or at least, with their ability to translate a comic. It’s not just about being accurate, it’s also about making it soud good, you have to feel it, and that’s almost impossible if you are not english or american.

      The best help I could help would be from english or US cartoonists !

    • Q : I can’t translate, but is there anything else I can do to help ?

      Even if it’s written in english, it’s not easy to share this webcomic: in France I can rely on cartoonist friends or specialized reeferers to share, but it’s very difficult to make people discover my work in other countries !

      So if you want to help, it’s very easy: you can share with your friends ! If you have friends who don’t speak french, tell them about this page, and use social networks to share the comics you liked !

    • Q : How did you make this layout ?

      First, this blog was programmed with flash.

      But flash is a very heavy format, and very difficult to share. A few months ago, I decided to rebuild it whith a different platform. I discussed about this with Arnold on Twitter. He’s very good with WordPress, so I designed and he made this happen !


    • Q : Can I use the same layout for my blog ?

      WordPress is supposed to be a free-sharing platform, but we worked a lot on this, and we don’t specially want that anyone could use it without consulting us.

      The layout programming is Arnold’s, so you can ask him and he will be the only judge ! If he likes your work, I think he will be happy to authorize you to use this !

      His contact is at the bottom of the site, on the main page.

    • Q : Where can we buy your work ? Do you have a shop with posters, mugs or T-shirts ?

      For now, there’s not such a thing. I try to keep this the less “commercial” I can. But maybe I will change my mind some day !

      The only available work I have in english are the two books I drew for the serie “Dungeon” with Lewis Trondheim and Joann Sfar. Ask for it in any comic book shop ! The more you ask them to order it, the easiest will it get to obtain !
      If you want to have a better translation of this webcomic, you just have to harass US and UK publishers, till one of them agrees to publish it in english :)

      For my french work, I drew a lot of books, here’ the entire list:

      Glénat Editions:


      Tome 1 : Dragon Junior

      Tome 2 : Fées et Gestes

      Tome 3 : Terreurs de la nature

      Tome 4 : Légendes urbaines

      Tome 5 : Tempus Fugit

      Tome 6 : Casus Belli

      -La Rubrique Scientifique

      Tome 1

      Tome 2

      Tome 3

      -Le Miya (with Reno, Julien Néel and Libon)

      -Womoks (only scenario, drawing by Reno)

      Tome 1 : Mutant, suspends ton vol…

      Tome 2 : Le croiseur s’amuse

      Tome 3 : Albon, les brutes et les truands


      La boîte à bulles Edition:

      -Le vœu de…

      Tome 1 : Le vœu de Marc (coscenarist with Nicolas Wild, drawing by Lucie Albon)

      Tome 2 : Le vœu de Simon (coscenarist with Lucie Albon, drawing by Lucie Albon)

      -Amour et Désir (Collectif, seven pages under the alias Ella Forbin)


      -Delcourt Edition:

      -Donjon (avec Lewis Trondheim et Joann Sfar au scénario, et Lucie Albon à la couleur)

      Tome 5 : Un mariage à part

      Tome 6 : Retour en fanfare

      -Notes (these are the compilations of all the entries of the french blog)

      Tome 1 : Born to be a larve

      Tome 2 : Le petit théâtre de la rue

      Tome 3 : La viande, c’est la force

      Tome 4 : Songe est Mensonge

      Tome 5 : Quelques Minutes avant la Fin du Monde

      Tome 6 : Debout mes globules ! (à paraître, 23 novembre 2011)

      -Chicou-Chicou (under the alias Ella Forbin, with Aude Picault, Domitille Collardey, Lisa Mandel and Erwann Surcouf)

      -Boule de neige (collective compilation of works for the 24-hours comics of Angoulême )

      -La Maison Close (collective book by Ruppert et Mulot)

      -La Page Blanche (scenarist, drawing by Pénélope Bagieu. Release in january 2012)

      -Bragelonne Edition:

      -Tous malades ! (original title: Now we’re Sick) (illustrations for a collection of adult poems by Neil Gaiman and other authors, with Reno and Mélaka)

      -Erik le Viking (illustrations of the french version of Terry Jones’s book)

      -L’almanach illustré 2008. (texts by Laurent Genefort and Gudule)


      Nekomix :

      -Soupir (collectif)

      Tome 1, 2008

      Tome 2, 2009

      -Nekomix 7 spécial cinéma (collectif)


      -Barclay-Universal :

      -Repenti (Illustrations for Renan Luce’s album, christmas edition)

    • Q : Can I use one of your comics to print a shirt / a poster / to put it on my blog / to illustrate my book / magazine ?

      No, you can’t ! :)
      All this comics ask a lot of time to draw, and I don’t want them to be taken out of this blog, especially if it’s for commercial use.
      And most of this blog material is already printed by the french publisher Delcourt, so it would be highly illegal !
      They are some exceptions, though:
      -You can use one panel or two if you are making a citation (for example: if you write an article about my work or about webcomics in general, you can show a couple of pictures, without asking me. You just have to put the source under it: my name and the blog’s URL, clikable if your article is on internet. You don’t specially have to tell me, but it would be nice)
      -If you want to share a story on internet, the way I like better is one panel, clikable, redirecting to my original blog.
      -You can use a comic or more for pedagogic use if it’s a non-commercial use: if you’re a teacher and you need a printing from the blog for your class, if you’re a student and need an illustration for an essay or your thesis, I’m totally ok if you respect these two conditions: you have to ask me FIRST (because I wouldn’t like to illustrate something I totally disagree with), and the use must be completely NON-COMMERCIAL (you CAN’T sell it, no matter the format), NON-POLITIC (especially if you are a kind of nationalist NRA douchebag) and NON-RELIGIOUS (I’m an atheist, and I work for no church or cult)

    • Q : Can I buy you an original artwork ?

      I don’t really need mone for now, so I don’t sell my original works… So no !
      And I have a lot of work waiting to be done, so I don’t have time to make special drawings for birthdays, christmas presents or stuff like that !

    • Q : I’m very rich and I want to hire you / I want to publish your work

      Ok, send me an email and we’ll see ! :)
      I’m not specially looking for work now, but if you have something nice to propose, maybe we can find an arrangement !
      If you want to publish material from this blog, my publisher shares the copyrights with me, so you have to contact him ! look for “editions Delcourt” on the web !